Ralf Peters, Dr.phil
Übersetzungen Spanisch-Deutsch
Traducciones Español-Alemán
Startseite Impressum Links für Übersetzer
Ein paar Worte zu mir: Ich wurde 1992 in Romanistik (spanische Literatur) und Mediävistik an der Universität Düsseldorf promoviert. Zur Finanzierung des Studiums hatte ich mit Kommilitonen zusammen einen gewerbsmäßigen Übersetzungsdienst betrieben, bei dem ich für das Sprachenpaar Spanisch-Deutsch zuständig war. Das war mein Einstieg in die Welt des Übersetzens, und seit meiner endgültigen Übersiedelung nach Spanien 1994 widme ich mich dieser Welt hauptberuflich und bin nach wie vor davon überzeugt, den tollsten Job der Welt zu haben. - Unter dem folgenden Link finden Sie einen kurzen Lebenslauf in deutscher Sprache.

"Übersetzen" ist nicht ein einfaches Umsetzen der Wörter und Wendungen von einer fremden in die eigene Sprache, sondern eine Übertragung der Gedanken und Vorstellungen des Autors in Anlehnung an ein fremdsprachliches Original, und dies setzt Nach-Denken voraus." (Fritz Haeger)

Meine Arbeitsweise: Im Laufe der Zeit konnte ich nicht nur eine Menge Erfahrungen als Übersetzer sammeln, sondern es sind auch viele Hilfsmittel zusammengekommen: Fachwärterbücher und Glossare, Translation Memories (TMs) CAT-Tools (Computer aided Translation), und nicht zuletzt ein gut funktionierendes Netzwerk von Kollegen in aller Welt, die man im Zweifelsfalle "mal eben fragen kann".

Wenn Sie also einen Text in spanischer (kastilischer) Sprache vorliegen haben, und er kommt Ihnen spanisch vor, dann kann ich Ihnen bestimmt weiterhelfen. Meine Fachbereiche sind Verträge und Privaturkunden aller Art, Jahresabschlüsse, Versicherungspolicen usw. Daneben mache ich aber auch Übersetzungen zu Bereichen wie Fremdenverkehr und Gastronomie, Kunst, Kultur und Sport, technische Handbücher, Liebesbriefe, ... Medizinische Übersetzungen übernehme ich nur sehr ungerne. Ich übersetze grundsätzlich nicht vom Deutschen ins Spanische (da gibt es viele Kollegen, die das viel besser können; auf Anfrage bin ich bei der Vermittlung gerne behilflich).

Für die Übersetzung müssen mir die spanischen Ausgangstexte in einem der folgenden Formate vorliegen: doc, docx, rtf, txt, pdf, html.

Die Preise richten sich nach Art des Textes und der Dringlichkeit. Für einen kostenlosen und unverbindlichen Kostenvoranschlag, oder wenn Sie weitere Informationen wünschen, setzen Sie sich bitte mit mir in Verbindung unter: